Logo Blogo

Be Kind Rewind diventa Gli AcchiappaFilm: il trailer italiano

Pubblicato: 02 mag 2008 da Carla Cigognini

Commenti dei lettori

gli acchiappafilmCi scrive clauderouges per dirci che Be Kind Rewind sarà nelle sale il 23 maggio. Lo ringraziamo. Purtroppo ci svela anche il sottotitolo scelto per la distribuzione italiana:

“Ciao. Ho letto che finalmente arriva in Italia Be Kind Rewind. Ve lo scrivo perché in passato si è molto dibattuto su questo film nel vostro blog. L’uscita italiana è fissata dalla BIM per il 23 Maggio. Potete controllare sul sito stesso della BIM. All’edizione italiana è stato aggiunto un sottotitolo bizzarro (e te pareva?!): “Gli Acchiappafilm” (???!!!). Comunque poteva andare peggio… Arrivederci”.

Per fortuna si tratta solo di un sottotitolo. Per noi resterà Be Kind Rewind. Divertitevi con la recensione in anteprima ed in esclusiva da Los Angeles e con il trailer in italiano, dopo il salto. Nel cast Jack Black e Mos Def, dirige quel pazzo genio di Michel Gondry.

1 stelle2 stelle3 stelle4 stelle5 stelle (1 Voti | Media: 5 su 5)
condividi condividi
14 commenti

Commenti dei lettori

Nascondi commenti anonimi
  • Profilo di paolino

    paolino

    02 mag 2008 - 16:40 - #1
    -2 punti
    Up Down

    Siamo alla follia! Ora ci mettiamo a criticare anche i sottotitoli?? Vi ricordo che in Italia non siamo tutti 20enni freschi di studi! Vorrei proprio vedere mia madre andare al cinema e trovarsi di fronte ad un titolo come “Be Kind Rewind” (che probabilmente leggerebbe ‘bechindrevind’!) senza altro appiglio! Dai su… Lavorando in un cinema fidatevi che il pubblico lo conosco. Il 90% delle persone, in questi giorni, non chiede di “The Hunting Party”, ma del “film con Richard Gere”! E, per dirne una, in Francia “Be Kind Rewind” è diventato “Soyez Sympas Rembobinez”! Meglio?
    Comunque film attesissimo.

  • Profilo di lucasweeney

    lucasweeney

    02 mag 2008 - 16:42 - #2
    1 punto
    Up Down

    Stupendo! finalmente uscirà anche da noi, non vedo l’ora di vederlo!

  • Daniel_Quent

    02 mag 2008 - 18:26 - #3
    0 punti
    Up Down

    @paolino: il problema non riguarda tanto il fatto che aggiungano sottotitoli per venire incontro a chi magari l’inglese non lo mastica tanto bene e quando si trova davanti a titoli complicati si fa prendere dal panico; il vero problema a parer mio è che la scelta di titoli e sottotitoli italiani è fatta con criteri infantili e superficiali per cui spesso escono fuori obbrobri quali “Se mi lasci ti cancello”, che vanno a stravolgere l’intero significato del film. Insomma, un minimo di pudore intellettuale verso chi quel film li ha fatti.

    “Gli Acchiappafilm” è un po’ una ca*ata, ma dopotutto ci può anche stare dai, come dice clauderouges poteva andare peggio.
    Sono proprio curioso cmq di vedere questo film, di solito Gondry è sinonimo di qualità e di ingegno. Speriamo bene!

  • Gianluca G

    02 mag 2008 - 18:38 - #4
    1 punto
    Up Down

    sono uno di quei pochi a cui questo film non ispira

  • Profilo di clauderouges

    clauderouges

    02 mag 2008 - 18:59 - #5
    0 punti
    Up Down

    @paolino: Tutto sommato ribadisco che poteva andare peggio (anche se non ho capito il senso del sottotitolo. E’ un rierimento agli acchiappafantasmi?). In ogni caso il titolo si poteva anche tradurre con “Si prega di riavvolgere il nastro”, che poi è la traduzione piuttosto fedele e anche un titolo abbastanza simpatico e originale.

  • Profilo di Gabriele C.

    Gabriele C.

    02 mag 2008 - 18:59 - #6
    1 punto
    Up Down

    Se io faccio un film e lo intitolo “Quelle pecore dorate nel mezzo del sogno notturno”, non so che reazione avrei nel trovarmelo tradotto “Se mi tosi la pecora ti mangio”.
    Sempre più favorevole a lasciare il titolo in originale con traduzione italiana letterale sotto.

  • Profilo di MiniPower

    MiniPower

    02 mag 2008 - 20:32 - #7
    -1 punto
    Up Down

    Lo stesso problema che ho riscontrato per la confusione riguardante i nomi delle carte di magic l’adunanza, ho sempre pensato che il massimo sarebbe stato che il nome rimanesse originale e tutto il resto delle spiegazioni in italiano sia per chiarezza sia per evitare confusioni e per rispetto a chi quel nome lo ha pensato.
    Il trailer ha l’audio desincronizzato e cmq a parte questo non mi ha molto esaltato, speriamo bene…

  • Profilo di Rob Pantarei

    Rob Pantarei

    02 mag 2008 - 21:15 - #8
    0 punti
    Up Down

    Povero Gondry, prima Eternal Sunshine of the Spotless Mind, poi questo… povero..

  • lascoltodelvenerdì

    02 mag 2008 - 21:51 - #9
    2 punti
    Up Down

    Poteva andare peggio!

    Lo potevano chiamare

    “Il piccolo negozio di video all’angolo”

    oppure

    “Il mistero delle cassette cancellate”

    oppure

    “Come ti rigiro il cinema”

    oppure

    “Multa di un euro se non riavvolgi la cassetta”

    oppure

    “Due sf*gati e una macchina da presa”

    oppure

    “School of rock 2″

    o chissà cos’altro!

  • Profilo di Axl138

    Axl138

    03 mag 2008 - 02:03 - #10
    1 punto
    Up Down

    concordo pienamente con gabriele, ma anche con chi dice che cmq a sto giro ci e’ andata bene nn e’ poi una cosa grave… cmq sparando di titoli potevano giocarsi il buon nome di school of rock e chiamarlo “school of cinema” no? :p Vabbe a parti gli scherzi spero sia divertente quanto sembra^^

  • Andrea75

    03 mag 2008 - 10:52 - #11
    0 punti
    Up Down

    Paolino
    SUVVIA! Insomma, si sta criticando un sottotitolo folle e scritto da qualcuno sotto acido, non il fatto che ci sia il sottotitolo
    Solo un vero demente puo’ decidere una roba del genere, ma d’altronde al povero Gondry hanno anche titolato un film “Se mi lasci ti cancello”… ecco, per il responsabile i vorrebbe la galera! ;-)))

  • Fabio Piace a pochi................

    04 mag 2008 - 03:10 - #12
    0 punti
    Up Down

    Assolutamente meraviglioso

  • Profilo di koora

    koora

    07 mag 2008 - 09:52 - #13
    1 punto
    Up Down

    gli acchiappafilm????
    e basta co sti titoli!
    perchè dobbiamo sminuire cosi un capovolavoro?
    uff

  • skiph

    09 mag 2008 - 10:48 - #14
    0 punti
    Up Down

    lo potevano chiamare “se mi avvicino ti cancello(sottotitolo:mi sono magnetizzato)”
    LICENZIATE STI TRADUTTORI FANTASIOSI!!!!