Logo Blogo

Le scene cult: il Monologo del Sergente Hartman in Full Metal Jacket - Il video

Pubblicato: 01 giu 2010 da cesare

Commenti dei lettori

Full Metal Jacket è un film di Stanley Kubrick del 1987 con Matthew Modine, Adam Baldwin e Vincent D’Onofrio. Torna il miniciclo di articoli dedicati ai migliori monologhi del cinema con uno dei più bei film di guerra di tutti i tempi senza dubbio. E ci mancherebbe altro visto chi è il regista. Uno dei motivi per cui è passato alla storia è senza dubbio la figura del Sergente Hartman, sergente istruttore di Ferro, inventore d’epiteti passati alla storia come Soldato palla di lardo. Un lessico che più che colorito è un autentica miniera di insulti a cui il doppiaggio italiano rende persino più onore della versione originale.

Non so quante volte ho ripassato a memoria questa scena, ricordo un vecchio amico che la sapeva recitare tutta rifacendo anche l’intonazione esatta di Hartman. Ma il motivo principale per cui amo questa scena è l’uscita di Matthew Modine “Sei tu John Wayne? E io chi sarei?”. Un must. Insieme a quest’altra che Hartman rivolge al soldato semplice che viene dal Texas: “Io sapevo che dal Texas vengono solo tori e checche e tu la faccia del toro non ce l’hai neanche un po’, quindi il cerchio si restringe!”

In questa scena, una delle prime del film, la figura di Hartman ha ancora connotati farsesco-grottesco, molto distanti da quelli drammatici di cui si ammanterà nel corso della pellicola a causa del suo durissimo conflitto con il soldato Palla di Lardo. Il personaggio di Hartman fece scuola al punto che dopo di lui, il cinema di guerra e d’azione si riempì di characters che ne ripetevano il canovaccio ma divenne anche la “croce” della carriera del suo bravissimo interprete R. Lee Ermey che non riuscì più a liberarsi della sua “faccia da guerra” al punto da doverla parodizzare in diverse occasioni (come quando prestò la voce al Sergente soldatino di Toy Story). Una cosa che non tutti sanno è che Herney, partecipò non accreditato anche alle riprese di Apocalypse Now con una piccola parte che trovò spazio solo nella versione redux.

1 stelle2 stelle3 stelle4 stelle5 stelle (2 Voti | Media: 5 su 5)
condividi condividi
17 commenti

Commenti dei lettori

Nascondi commenti anonimi
  • Profilo di skin89

    skin89

    01 giu 2010 - 13:28 - #1
    2 punti
    Up Down

    Ammetto di aver usato un paio di volte “Ti svito il cranio e ti cago in gola!”

  • Profilo di vincenzo

    vincenzo

    01 giu 2010 - 13:35 - #2
    0 punti
    Up Down

    IDOLO

  • Profilo di go

    go

    01 giu 2010 - 13:47 - #3
    0 punti
    Up Down

    A me in genere non piacciono i film di guerra ma questo film è un mito!!

  • Profilo di proust

    proust

    01 giu 2010 - 13:59 - #4
    0 punti
    Up Down

    eccezionale, una delle migliori scende della storia del cinema.

    Chi è il doppiatore italiano di Hartman? Bravissimo!

  • Clakly

    01 giu 2010 - 14:07 - #5
    0 punti
    Up Down

    Una scena cult! Bellissima davvero :D Fortunatamente il doppiaggio italiano non l’ha rovinata!

  • Profilo di ccbaxter

    ccbaxter

    01 giu 2010 - 14:38 - #6
    0 punti
    Up Down

    Il doppiatore di R. Lee Ermey è Eros Pagni. Direttore del doppiaggio il grande Mario Maldesi, fiduciario di Kubrick!

  • Profilo di karin

    karin

    01 giu 2010 - 14:38 - #7
    0 punti
    Up Down

    si chiama eros pagni, ha doppiato anche shifu, il maestro in kungfu panda! cmq i doppiatori italiani sono i migliori e a volte azzarderei a dire che sono anche più caratterizzanti delle voci originali…

  • Profilo di Doctz

    Doctz

    01 giu 2010 - 14:53 - #8
    1 punto
    Up Down

    Infatti il doppiaggio in italiano rispetto a molti altri è veramente ottimo!

  • Profilo di ccbaxter

    ccbaxter

    01 giu 2010 - 14:58 - #9
    1 punto
    Up Down

    Non sono d’accordo con l’opinione degli ultimi due, i doppiatori italiani ERANO i migliori, ora quando non sono i figli dei figli dei figli dei migliori, che non per forza sono i migliori anche loro, si tratta di un complesso di voci nient’affatto caratterizzate o particolari, ma standardizzate, tutte uguali, e con inflessioni romanesche che proprio “nun se possono sentì”! Eros Pagni è un signor attore, e Maldesi un grande direttore del doppiaggio, per forza che il risultato è questo! Parliamo di un film del 1987: 23 anni fa!

  • Profilo di dino75

    dino75

    01 giu 2010 - 15:35 - #10
    0 punti
    Up Down

    qui i film di guerra cominciano e qui finiscono…

  • Profilo di l4d

    l4d

    01 giu 2010 - 15:37 - #11
    0 punti
    Up Down

    un mito !!

  • Profilo di inglorious_iaco

    inglorious_iaco

    01 giu 2010 - 15:55 - #12
    0 punti
    Up Down

    Questa scena è spettacolare, io sapevo che qualcosina era improvvisata da lui stesso poichè era stato davvero un sergente militare prima di diventare attore.
    Comunque fantastico, saprebbe smontarti e ridicolizzarti con solo due frasi!! Grandissimo film!!!

  • Profilo di aniki

    aniki

    01 giu 2010 - 15:59 - #13
    0 punti
    Up Down

    Di R. Lee Ermey cito anche il cameo in The Frighteners di Peter Jackson nei panni del Sgt. Hiles, che scimmiotta proprio il Sergente Hartman :)

  • Profilo di mister-zippo

    mister-zippo

    01 giu 2010 - 16:07 - #14
    0 punti
    Up Down

    Grandissimo Film e scena cult…l’avrò vista decine di volte ma mi esalta sempre!

  • Profilo di brusketta84

    brusketta84

    01 giu 2010 - 16:25 - #15
    0 punti
    Up Down

    Sei talmente brutto che sembri un capolavoro di arte moderna!

  • Profilo di cobra

    cobra

    01 giu 2010 - 21:22 - #16
    1 punto
    Up Down

    @Inglorious_Iaco
    Non solo!
    R.Lee Ermey ha improvvisato gran parte dei dialoghi, con croce e delizia di Kubrick che era notoriamente un perfezionista che ripeteva la stessa scena allo sfinimento
    Pare che dopo uno dei primi ciak di questa scena, durante la strigliata a Cowboy, Kubrick abbia fermato le riprese, chiedendo un chiarimento su cosa fosse un reach-around (Il “menarglielo davanti”), espressione uscita da una delle improvvisazioni di Emrey, e gli piacque così tanto che venne inserita nello script. Emrey rimane, ad oggi uno dei pochi attori, se non l’unico, a cui Kubrick lasciò così tanto spazio di improvvisazione

    In realtà Ermey doveva fungere solo da consulente (Il ruolo di Hartman doveva andare all’attore che poi impersonò il mitragliere sull’elicottero, quello del “Tutti quelli che scappano sono vietcong. tutti quelli che restano fermi sono vietcong molto ben educati”), arruolato da Kubrick dopo aver visto un provino in vhs dove Emrey insultava per 15 minuti un’ipotetica recluta senza mai scomporsi né ripetersi, nonostante qualcuno da fuori inquadratura lo bersagliasse con palline e arance. Secondo Kubrick, infatti, Emrey “non era credibile”, nonostante il passato da sergente istruttore, perché non aveva il “phisique du role” del sergente grosso e cattivo; la versione più accreditata vuole che Emrey, mentre cercava di convincere Kubrick, nel suo ufficio, ad affidargli la parte, di fronte all’ennesima resistenza del regista abbia gridato “Alzati in piedi quando parli con me, soldato!”; Kubrick ha obbedito istintivamente, e si è così convinto di aver trovato il suo sergente Hartman

    P.S.: lo sapevate che l’espressione, imho geniale, “ci soffi dentro per gonfiarli” è un’invenzione dell’adattamento in italiano?
    Qui trovate le trascrizioni in Inglese e Italiano: http://www.lastfm.it/group/Full+Metal+Jacket

  • Barcol

    01 giu 2010 - 22:04 - #17
    0 punti
    Up Down

    spettacolo, un mito. la seconda scena + della del film sec me è quando palla di lardo schizza nel bagno.