Un cambio di titolo tanto inatteso quanto fastidioso, perché velatamente bigotto e moralista. Love and Other Drugs per i cinema italiani era diventato Amore e altre Droghe, fino ad oggi, visto che in casa Medusa hanno deciso di far sparire quel ‘droghe’ con un più tranquillo e ponderato ‘rimedi’. Amore e altri rimedi il nuovo titolo del film, in arrivo nei cinema italiani il prossimo 18 febbraio, con il trailer nella nostra lingua da oggi finalmente disponibile.
Scritto e diretto da Edward Zwick, regista de L’ultimo Samurai, Defiance e Blood Diamond, Love and Other Drugs non è altro che l’adattamento di un romanzo di Jamie Reidy Hard Sell: The Evolution of a Viagra Salesman. Al fianco di Jake Gyllenhaal e di Anne Hathaway, assoluti protagonisti, troviamo Judy Greer, Hank Azaria, Katheryn Winnick e il solitamente ottimo Oliver Platt.
Maggie è un seducente spirito libero che per nessun motivo al mondo cederebbe alla tentazione di un legame. Un giorno incontra Jamie, un giovane dal fascino infallibile sia con le donne sia nella sua attività lavorativa, lo spietato mondo dell’industria farmaceutica. L’evoluzione del loro rapporto prende entrambi di sorpresa, e li lascia sotto l’influenza del farmaco più potente: l’amore.
Update di Carla C.: ieri ho scritto una mail alla Medusa chiedendo spiegazioni ma non è ancora arrivata risposta. Nel caso vi faremo sapere il perché e il percome del (ridicolo, fatemelo dire) cambiamento.
portnoy
01 feb 2011 - 10:44 - #1stavolta credo che non sia troppo sbagliato il cambio di titolo… certo avrebbero potuto farlo dall’inizio e non alla data d’uscita!!!
d.r.ugs in USA significa soprattutto “medicine” (mentre “d.r.oga” è d.o.pe)… ed in quel senso (ho visto il film) è inteso…
ambarabaccicicoco
01 feb 2011 - 10:44 - #2Mi sto convincendo della scelta di Nolan…il suo punto forte sono gli occhi,ci sta.
danyele-world
01 feb 2011 - 11:38 - #3@portnoy ha ragione: l’unica rimostranza che si può fare alal Medusa è quella di aver cambiato il titolo solo all’ultimo minuto, ma per il resto la traduzione è ineccepibile. E poi personalmente “Amore e altri rimedi” in lingua italiana è molto più musicale.
giorgio1976
01 feb 2011 - 11:55 - #4beh, però lui fa il rappresentante di un’industria farmaceutica e le medicine nel film c’entrano eccome. quindi “rimedi” non mi pare una scelta troppo azzeccata. e cambiarlo adesso a 18 giorni dall’uscita è assolutamente senza senso.
NickCarter69
01 feb 2011 - 12:06 - #5Avete censurato il mio commento che non conteneva naturalmente parolacce ma solo la prova dell’ennesima vostra approssimatezza nel redigere gli articoli…
momino
01 feb 2011 - 12:16 - #6drou-gs vuol dire anche medicine, è vero. Ma ciò non cambia la situazione. Il titolo è a dir poco ridicolo e inesatto per la trama del film!
carla---cineblog
01 feb 2011 - 12:30 - #7per nick: il tuo commento non è stato censurato ma bloccato perché conteneva una parola (Dr.ugs) che è considerata Blacklisted word. E non sei stato l’unico.
Hollywood Intruder
01 feb 2011 - 12:31 - #8censurato anche il mio… e dicevo solamente che dr apo quando legge medusa vede solo il capo del governo e che dovrebbe ricordarsi che questo è un blog di cinema non repubblica.it.
Hollywood Intruder
01 feb 2011 - 12:33 - #9ah bloccato… vabbè. ma modificarla sta lista per poter far commentare il titolo di un film che contiene una delle parole bannate no?
drapocalypse
01 feb 2011 - 12:49 - #10Bè qui devo applaudire.
Settimane fa Luporosso mi accusava di essere FiloMedusa per i post su Zalone e relativi record d’incassi. Ora vengo accusato del contrario. Fantastico.
portnoy
01 feb 2011 - 14:58 - #11dài in questo caso non ci troviamo di fronte ad un “vediamo chi sposa sally”… :)
credo che AMORE E ALTRI RIMEDI suoni meglio di AMORE E ALTRE MEDICINE tra l’altro…
ripeto, il problema è che il solito bacchettone dell’ultimora avrà visto la parola DR.OGHE e scandalizzato ha imposto il cambio all’ultimo minuto…
madeleine
01 feb 2011 - 15:45 - #12Mi fa sempre un pò sorridere l’utilizzo dell’espressione “spirito libero”.
NickCarter69
01 feb 2011 - 16:42 - #13Dr. Apocalisse sei accusato di inesattezza…avresti dovuto sapere guardando il trl che DROUGS stava per medicine…cosi come il tuo collega Carlo Prevosti avrebbe dovuto sapere che ANIMALS UNITED è il titolo internazionale del film e che KONFERENZ DER TIERE non vuole fire CONFERENZA DELLA TERRA perchè TIERE significa ANIMALI…insomma io spero che vi paghino poco perchè siete proprio a livello amatoriale…
paolino
01 feb 2011 - 17:02 - #14Concordo, negli USA quella parola significa soprattutto medicinali, quindi non c’è niente di bigotto ma solo una corretta traduzione che non snatura il senso del titolo.
luporosso
01 feb 2011 - 17:28 - #15Pensare che i berluscones di Medusa si preoccupino anche solo lontanamente della “corretta traduzione” dei titoli fa veramente sorridere. Me li vedo proprio, questi servitori arcoriani, scambiarsi sms frenetici: “accidenti! la traduzione non è corretta! interveniamo, per amore di verità!”. “Droghe” nella neolingua non si può dire, quindi si cancella. Tutto qui. A essere troppo assuefatti al regime non se ne riconoscono più nemmeno le più lampanti manifestazioni. E’ questa l’autentica tragedia italiana.
gagaandcr7
01 feb 2011 - 23:16 - #16Anne ti odio, Jake è mio!!
drapocalypse
02 feb 2011 - 01:24 - #17NickCarter69 a quanto pare non hai capito il punto.
E’ Medusa che ha inizialmente tradotto il titolo in Amore e altre Dr.Oghe. Non il sottoscritto. Fino a ieri il titolo del film era questo.
Ora, a 17 giorni dall’arrivo in sala, ecco arrivare il cambio di rotta.
paolino
05 feb 2011 - 15:06 - #18ad essere precisi i trailer con “rimedi” circolano nelle sale da quasi un mese! altro che da ieri… comunque è vero, potevano pensarci prima!
bananJoe
20 feb 2011 - 03:16 - #19ma leviamo sto filtro di M€rD.a
bananJoe
20 feb 2011 - 03:17 - #20ma quale cambio bigotto e moralista, semplicemente qualcuno che sa l’ inglese o marketing all università, ha fatto notare che dru.gs vuol dire medicine, o che il titolo originale sembrava un film di drogati figli dei fiorim