Logo Blogo

Cineblog protesta: giù le mani da Superbad!!!

Pubblicato: 20 ago 2007 da Carla Cigognini

Commenti dei lettori

La redazione di Cineblog vuole protestare per lo scandaloso (sotto)titoletto italiano dato al film Superbad.

Il nostro attento Paolino ci ha informato, infatti, che la frase di lancio del film sarà “Tre menti sopra il pelo”… vi lascio qualche minuto per andare in bagno a vomitare…



Ok. Già il fatto che in italiano vogliono trasformare Superbad in Suxbad (facendosi così contagiare dalla mania della scrittura da sms: x’ (perché), ke, ka22o, kikka, makkina e kuello ke v piace d +…) così qualcuno che non conosce questa malattia dell’adolescenza andrà alla cassa del cinema chiedendo “due biglietti per suICSbad”… (questa era la battuta di un lettore ma non ricordo di chi…)…

Ma tornando a noi: abbiamo lasciato perdere l’orribile traduzione di Eternal Sunshine of the Spotless Mind diventato Se mi lasci ti cancello sperando fosse uno sporadico caso di malattia mentale e distorsione della realtà, ma ora basta. Veramente basta.

Cineblog protesta a viva voce. Non occorreva affatto mettere un sottotitolo. Superbad bastava. Se anche voi volete protestare dite la vostra nei commenti, non stiamo zitti. Titoli o sottotitoli del genere sono una vera presa per i fondelli.

Update: leggo ora che era stato indetto un concorso per scegliere il sottotitolo. Tre menti sopra il pelo era il più bello? (Non dico altro).

Update n°2: qualche sito dà come sottotitolo Maiali dietro i banchi. Di bene in meglio…

1 stelle2 stelle3 stelle4 stelle5 stelle (3 Voti | Media: 4.67 su 5)
condividi condividi
38 commenti

Commenti dei lettori

Nascondi commenti anonimi
  • zoidberg

    20 ago 2007 - 15:12 - #1
    0 punti
    Up Down

    vogliamo allora parlare del doppiaggio di questo film?
    in italiano la voce del terzo protagonista Fogell/Mclovin sembra quella di un ragazzo ritardato! ben diversa da quella in inglese che è assolutamente normale!

  • Profilo di paolino

    paolino

    20 ago 2007 - 15:20 - #2
    0 punti
    Up Down

    Eh cara Carla, non è che vogliono trasformare il titolo, l’hanno già fatto! A partire dal sito www.suxbad.it, poster e trailer. Che ce voi fa’!

  • kicky

    20 ago 2007 - 15:21 - #3
    0 punti
    Up Down

    carlina non è che paolino è attento, è informato, però la sapevo anche io sta cosa del sottotitolo, e fa davvero schifo… si può scrivere vero che fa schifo?
    no perchè fa veramente schifo, quando l’ho letto stavo per mandare a quel paese il monitor…
    alcuni belli ce n’erano perchè ho seguito il concorso e li leggevo, comunque era una cosa per attirare il pubblico del web e per sfruttare pubblicità gratuita, il titolo superbad è buono di suo…
    secondo me non lo diranno durante la pubblicità, è messo lì e basta, diranno solo superbad…
    tra 40 minuti devo montare, pazienza :(

  • kicky

    20 ago 2007 - 15:23 - #4
    0 punti
    Up Down

    ecco, parli del diavolo e spuntano le corna auhauhauhauh
    paolino, dicono il sottotitolo nel trailer? io preferisco non mettere a repentaglio la connessione caricando il trailer heheeh
    fa schifooo ma come possono dirlloooo?
    bleah
    troppo insignificante ed offensivo per le donne, e brutto.

  • Profilo di paolino

    paolino

    20 ago 2007 - 15:37 - #5
    0 punti
    Up Down

    No nel trailer c’è solo SUXBAD. La frase di lancio comparirà nei manifesti (e a caratteri cubitali come puoi già notare) e nei flani. Sarà anche di cattivo gusto ma di sicuro attirerà frotte di giovanissimi ingrifati.

  • Profilo di Carla - Cineblog

    Carla - Cineblog

    20 ago 2007 - 15:39 - #6
    0 punti
    Up Down

    il sottotitolo c’è già anche su alcune locandine. anche se l’hanno già cambiato Cineblog protesta lo stesso.

  • Profilo di Dr.Apocalypse

    Dr.Apocalypse

    20 ago 2007 - 15:43 - #7
    0 punti
    Up Down

    ingrifati e idioti..

  • kicky

    20 ago 2007 - 15:43 - #8
    0 punti
    Up Down

    fai bene carlina, quindi noi ragazze saremmo il pelo degli uomini? allora forse il pelo è meglio che questo film non se lo veda, visto che noi siamo il pelo sotto le menti…
    carlina protestiamooooooooooooooooooooooooo.
    donne: boicottiamo suxbad e la sony!
    che schifo!

  • Profilo di Orpheus

    Orpheus

    20 ago 2007 - 15:47 - #9
    0 punti
    Up Down

    Imdb segnala come titolo italiano “Superbad - Maiali dietro ai banchi”
    Non so quale sia meglio -_-

  • Profilo di Zero!

    Zero!

    20 ago 2007 - 16:00 - #10
    0 punti
    Up Down

    Attenzione gente, lo ZERO è contrario a questa boiata di sottotitolo! :D

  • Profilo di Lapo

    Lapo

    20 ago 2007 - 16:06 - #11
    -1 punto
    Up Down

    cagata il film cagata il titolo
    non credo che le menti di chi ha realizzato film e titolo siano molto diversi di chi lo andrà a vedere

  • Profilo di paolino

    paolino

    20 ago 2007 - 16:09 - #12
    1 punto
    Up Down

    caro Lapo, ‘cagata il film’ aspetterei a dirlo, dato che la critica è impazzita a forza di promuoverlo (e non accadeva dai tempi di AMERICAN PIE una cosa del genere). Potrebbe davvero riservare una sorpresa positiva. Qui stiamo disquisendo su titoli e titolini, non sulla bellezza o meno della pellicola (che credo nessuno di noi abbia ancora visto).

  • Monte

    20 ago 2007 - 16:28 - #13
    0 punti
    Up Down

    Io sinceramente sono abituato ormai a boiate del genere. Titoli e tagline davvero ridicoli. Ora Suxbad sicuramente è un film importante a prescindere dalla stupidità di alcuni agenti di marketing del settore cinematografico e comunque non credo che sia giusto criticare in maniera così aspra (mi riferisco a Lapo) un film che non si è visto.

    Cmq visto che siamo in tema, il titolo più scandaloso fu, Walk The Line.. in italiano QUANDO L’AMORE BRUCIA L’ANIMA!!! SCANDALOSO!

  • Profilo di Lapo

    Lapo

    20 ago 2007 - 16:28 - #14
    0 punti
    Up Down

    è pur sempre sul genere di american pie no?
    genere liceali arrapati seminerd e non alla riscossa?
    bhe non penso che si discostino molto dal termine “cagata” questo genere di film.
    ovvio sono film pensati per essere cosi ed essere visti cosi…niente di male

  • Profilo di Lapo

    Lapo

    20 ago 2007 - 16:33 - #15
    0 punti
    Up Down

    la traduzione peggiore è certamente “the break uo” diventato “ti odio ti lascio ti…”
    i puntini davvero sono imbarazzanti

    the wedding planner mi pare avesse un altra traduzione agghiacciante

  • Profilo di Carla - Cineblog

    Carla - Cineblog

    20 ago 2007 - 16:45 - #16
    0 punti
    Up Down

    in america i critici sono impazziti per questo film. ne parleremo.

  • Profilo di antenor

    antenor

    20 ago 2007 - 17:36 - #17
    0 punti
    Up Down

    è come se pubblicassero la divina commedia in usa col titolo, kessò, from hell to heaven…

  • Profilo di INDASTRIA

    INDASTRIA

    20 ago 2007 - 17:36 - #18
    1 punto
    Up Down

    visto il trailer inglese in un cinema qua a berlino: mi e sembrato divertente ma nulla piu’.

    non ho parole invece per descrivere come gli adattatori e distributori facciano scempio dei titoli come sempre.

  • Profilo di Claire Newman

    Claire Newman

    20 ago 2007 - 18:21 - #19
    0 punti
    Up Down

    La questione dei titoli italiani c’è da tempo, sembra facciano a gara per trovare il più cretino o quello che c’entra di meno con l’originale e/o con la trama.
    Però non penso ci sia il rischio che quancuno chieda un biglietto per “Suicsbad”, perché questo film non lo andrà a vedere nessuno :/

  • Monte

    20 ago 2007 - 18:25 - #20
    0 punti
    Up Down

    Eh.. non credo proprio… farà la sua parte al boxoffice italiano.. vedrai!

  • Profilo di stefano72

    stefano72

    20 ago 2007 - 18:48 - #21
    0 punti
    Up Down

    io credo che ci stiano solo prendendo per il cu.lo, ci trattano come rinco.glioniti e scusate le parole così dirette. non è possibile che traducano o meglio che creino titoli italiani adatti forse ad un pubblico di 10 anni. come non sopporto che alle volte voci perfettamente normali in inglese diventino idiote e adolescenziali in maniera forzata. siamo stanchi di essere trattati come decerebrati!

  • Profilo di neodie

    neodie

    20 ago 2007 - 18:50 - #22
    0 punti
    Up Down

    Io sono senza parole comunque, questa moda di modificare i titoli o dargli sottotitoli francamente imbarazzanti è oscena. Oscena!
    E già che ci sono, io protesto anche per quelle tag che mi mettono le mani nel sangue, in particolare per i film Eagle: più violento di Saw… Paragonabile solo a…

    0_0

  • Profilo di Lapo

    Lapo

    20 ago 2007 - 18:58 - #23
    -1 punto
    Up Down

    Antenor…la Divina Commedia!!non un film demenziale per pischelli su Nerd in preda agli ormoni!

  • Giorgione

    20 ago 2007 - 19:05 - #24
    0 punti
    Up Down

    Sono davvero amareggiato da queste traduzioni pessime ! Ma chi diavolo c’è in distribuzione ? E chi diavolo di pubblico pensano di attirare in questo modo ? Amareggiato.

  • Daniel90

    20 ago 2007 - 19:47 - #25
    0 punti
    Up Down

    Beh nei titoli imbarazzanti io ci metterei anche “Trust the man” con Julianne Moore diventato “Uomini & Donne…tutti devono venire almeno una volta”…o anche “Raise your voice” che è diventato “Nata per vincere” (che poi nel film non vince proprio niente perchè arriva seconda…).
    Comunque anche CinemaZone dà come sottotitolo “Maiali dietro i banchi”…

  • Profilo di The big boss

    The big boss

    20 ago 2007 - 22:02 - #26
    2 punti
    Up Down

    questo è solo uno schifo!

  • Profilo di spidernik84

    spidernik84

    20 ago 2007 - 22:51 - #27
    0 punti
    Up Down

    Certo prendere a baluardo un film del genere per lanciare una protesta mi pare un tantino offensivo, ma meglio non indugiare oltre, vista l’ormai dilagante mania dei responsabili delle localizzazioni dei film di distorcere completamente i titoli delle pellicole…
    Io ci sono :D

  • AleC

    20 ago 2007 - 23:52 - #28
    0 punti
    Up Down

    Posso unirmi?Ormai le traduzioni, o meglio le interpretazioni assolutamente personali dei titoli americani, sono sempre più spesso campate per aria…
    Primo fra tutti”Eternal sunshine of the spotless mind”, film speldido, intenso e profondo, banalizzato e svalutato dal titolo italiano.
    The Break up…tradotto in Ti lascio, ti odio, ti…Imbarazzante!
    Per non parlare di”Brokback mountain”, al quale hanno pensato bene di aggiungere “I segreti di…”tanto per rendere più torbido e misterioso il titolo…
    Di esempi ve ne sono a bizzeffe…gli ultimi che mi sono capitati sotto il naso sono stati: “Because I said so” che è magicamente diventato”Perchè te lo dice mamma!” e in uscita prossimamente il film”The land of the woman” che si presenta come “Il bacio che aspettavo”.
    Ma perchè non lasciare i titoli originali, magari con la traduzione come sottotitolo???Oppure fare traduzioni vere e non estrapolate con la forza dal contesto del film?E’troppo complicato?

  • Danilo

    21 ago 2007 - 00:58 - #29
    0 punti
    Up Down

    Qualcuno vuole spiegare a questa gente che NON DEVONO PER FORZA METTERE SEMPRE UN SOTTOTITOLO!!!! Non è necessario. Non serve. E poi, FINALMENTE qualcuno che la pensa come me sull’ignobile titolo dato a quel bel film che è “eternal sunshine of the spotless mind”!!!!!!!!!!!!! NUN SE POOOOOOO!!!!!
    Ma chi è che partorisce ste cose? Ci sarà pure una persona fisica responsabile di questo. Troviamola! E sottotitoliamola!!
    Ma poi…..suXbad…no, per favore, già QUELLACAVOLODISCRITTURAABBREVIATANONLASOPPORTO!!

    Scusate lo sfogo…

    Notte a tutti..

  • Profilo di Kingdom

    Kingdom

    21 ago 2007 - 11:07 - #30
    1 punto
    Up Down

    Comunque non è una situazione solo italiana (oddio per quanto riguarda la stupidità dei titoli sì), basti pensare che in Francia sono così nazionalisti che traducono anche titoli come “The Departed” o “Disturbia” giusto per fare un esempio….

  • Profilo di antenor

    antenor

    21 ago 2007 - 11:36 - #31
    1 punto
    Up Down

    lapo nn c’entra l’importanza dell’opera: uno traduttore nn può prendere un’opera a stravolgarla!

  • Profilo di paolino

    paolino

    21 ago 2007 - 11:37 - #32
    0 punti
    Up Down

    E’ vero, in Francia fanno delle traduzioni improponibili di TUTTO!

  • Profilo di willy wonka 81

    willy wonka 81

    21 ago 2007 - 14:08 - #33
    -3 punti
    Up Down

    american pie e’ irraggiungibile!!!!a me solo sti 2idioti sulla locandina fanno venire il vomito,se poi il titolo viene cambiato in quelli che ho letto allora siamo apposto!facciamoci sentire,non servira’ a niente ma almeno capiscono che non esistono solo gli adolescenti imbecilli che tirano a campare con moccia,scamorza,studio aperto,lucignolo e boiate di sto genere

  • Profilo di paolino

    paolino

    21 ago 2007 - 14:43 - #34
    0 punti
    Up Down

    kicky scrive: “donne: boicottiamo suxbad e la sony!”

    Hai ragione kicky! “Material Girls”! Quello sì è un film che rende onore alle donne! Se fossi in te protesterei per pellicole di questo genere, non per “Superbad”!

  • Profilo di paolino

    paolino

    25 ago 2007 - 23:27 - #35
    0 punti
    Up Down

    In merito all’update 2, come ho già detto, “Maiali dietro i banchi” era la prima tagline, quella scelta dalla produzione ancora mesi fa. Dopo il concorso di MTV la frase di lancio è stata modificata in quella che noi tutti conosciamo.

  • cineblog

    20 set 2007 - 20:54 - #36
    0 punti
    Up Down

    […] […]

  • Ke_Mi*****ta_Di_Film

    23 apr 2008 - 21:57 - #37
    0 punti
    Up Down

    Ca**o…stò film fa schifo…sensa senzo, troppo perv*rtito e nn fa riere per nnt…hanno fatto una ca**ata di film….

  • angelo321

    18 dic 2008 - 19:44 - #38
    0 punti
    Up Down

    sinceramente sono piuttosto perplesso da tutti i commenti riguardo il titolo in italiano “Suxbad”, infatti la “x” non penso sia un rimando alle “x” utilizzate nei sms bensi “suxbad” letto ad “alta voce” diventa “sucks bad” che vuol dire “fa schifo” non penso centri con gli sms o altro. Certo avrebbero potuto lasciare il titolo in inglese ma sicuramente quello in italiano ha un suo perchè.

    A me il film è piaciuto abbastanza, non da gridare al capolavoro ma sicuramente meglio di molti altri di questo genere. Divertente insomma