Avete (ri)visto Frankenstein Junior al cinema? Oggi dedichiamo al cult di Mel Brooks un post speciale con le frasi più divertenti dello script del 1974. La commedia è anche molto visiva quindi battute come “Rimetta a posto la candela” o “Frau Blucher!” “Hiiiiiiiiiiiiii” dette così non hanno senso ma… nel film fanno ridere. Ecco una selezione, aggiungete le vostre preferite e… vi chiedo: siete anche voi Quelli che non smettono di citare le battute di Frankenstein Junior?
Ps. La battuta cult Lupo Lupula Castello Ululì ve la presentiamo anche nella versione originale, così notate la differenza nell’ottima trasposizione in italiano.
- Quando la sorte t’è contraria e hai mancato del successo, smettila di fare castelli in aria e va a piangere sul ces…
- Non voglio metterti in imbarazzo, ma sono un chirurgo di una certa bravura, potrei forse aiutarti con quella gobba.
- Quale gobba?
- … Si va?
Frankenstein Junior, film cult, young frankenstein, Mel Brooks








- Lupu ulula.
- Lupululà?
- Là!
- Cosa?
- Lupu ululà e castello ululì!
-Ma come diavolo parli?
- È lei che ha cominciato.
- No, non è vero!
- Non insisto. È lei il padrone.Versione Originale:
Dr. Frederick Frankenstein: Werewolf?
Igor: There.
Dr. Frederick Frankenstein: What?
Igor: There, wolf. There, castle.
Dr. Frederick Frankenstein: Why are you talking that way?
Igor: I thought you wanted to.
Dr. Frederick Frankenstein: No, I don’t want to.
Igor: Suit yourself. I’m easy.- Taffetà caro
- Taffetà, amore
- Ma no, il vestito, è di taffetà, si sgualcisce”- Dottor Frankenstein?
- “Frankenstìn”.
- Vuol prendermi in giro?
- No. Si pronuncia “Frankenstìn”.
- Allora dice anche “Frederaick”.
- No, Frederick.
- Beh, perché non è “Frederaick Frankenstìn”?
- Non lo è: è Frederick Frankenstìn.
- Capisco.
- Tu devi essere Igor.
- No. Si pronuncia “Aigor”!- Aspetti padrone, potrebbe essere pericoloso! Vada avanti lei.
- Ma questo è un malocchio.
- E questo no?Inga: In altre parole le vene, i piedi, le mani, tutti gli organi dovrebbero essere ingranditi.
Frederick: Esatto.
Inga: Allora avrebbe un enorme schwanzstucker!
Frederick: Questo è evidente.
Inga: ooooooh!
Igor: Diventerà molto popolare.- Se la scienza ci insegna qualcosa, ci insegna ad accettare i nostri fallimenti, come i nostri successi, con calma, dignità e classe… Figlio di puttana bastardo te la farò pagare! perché mi hai fatto questo? perché mi hai fatto questo?
- Voi maschi siete tutti uguali! Sette, otto, in fretta, in fretta e poi di corsa dagli amici a parlare e a vantarsi.
- Il destino è quel che è, non c’è scampo più per me!
- Dr. Frankenstein: Che lavoro schifoso!
- Igor: Potrebbe esser peggio.
- Dr. Frankenstein: E come?
- Igor: Potrebbe piovere!
(E piove)
Ricordiamo anche lo splendido cast del film:
Gene Wilder: Dr. Frankenstein
Peter Boyle: La creatura
Marty Feldman: Igor
Madeline Kahn: Elizabeth (Taffetà)
Cloris Leachman: Frau Blücher (Ihhhhhh)
Teri Garr: Inga
Gene Hackman: il cieco
Foto Twentieth Century Fox - All Rights Reserved
renesis89
04 feb 2011 - 15:21 - #1Le conoscevo tutte a memoria, ma rileggendo le frasi mi è venuta davvero voglia di rivederlo!
Questo film è ECCEZIONALE!!!
Credo che andrò proprio a rivederlo al cinema! :)
pitch72
04 feb 2011 - 15:32 - #2@renesis: MA NOOOOOOOOOOOOO
COSA STAI DICENDO?? QUEL FILM FA SCHIFO!!!
VUOI METTERE LE NOSTRE COMMEDIE: ALBANESE, ZALONE, IMMATURI, MASCHIvsFEMMINE, MOCCIA,MUCCINO E ALTRE FOGNATURE VARIE…;-) QUELLI SONO CAPOLAVORI!!!!
AHAAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAH
bubba_ho_tep
04 feb 2011 - 17:07 - #3pitch sei fuori luogo … il film di brooks ha una malinconica delicatezza, mi piace ma personalmente non rido molto quando lo guardo.
mi fa più ridere zalone. ma che significa? che i blog sono pieni di idioti.
pitch72
04 feb 2011 - 17:10 - #4cioe’ scusa un attimo…
te ridi a vedere Zalone e non ti fa ridere Farnkestein Junior??
sei sicuro di essere normale?? ma una visita dal dottore?? ahahahahaa
magari ti fa ridere anche albanese, Moccia,Muccino, Immaturi, no perche’ se e’ cosi’ mi sa che soffri di disturbi della personalita’!!!!!!!!
SVEGLIATIIIIIIIIIIIIIIIi
The Duke
04 feb 2011 - 17:11 - #5In italiano perde parecchio, ma resta un gran film!
Trinketturo
04 feb 2011 - 19:03 - #6Cavoli lupo ululà in originale fa molto più ridere!!!
dave85
04 feb 2011 - 19:15 - #7e dove mettiamo il “si può fareeeeeeeeeeeeee”????
flop
04 feb 2011 - 19:18 - #8ma cosa c’entra la commedia italiana?..mi sono rotto gli zebedei che ogni vola si parla male di zalone,albanese, etc……se non vi piace non andate a vederli ma basta con ste critiche gratuite
lascoltodelvenerdi
04 feb 2011 - 19:32 - #9@Trinketturo
Ho dovuto rileggerla due volte, ma ti do ragione! ^_^
carla---cineblog
04 feb 2011 - 19:36 - #10manca anche “sedadavo” ma senza la mimica di gene wilder e il resto non fa ridere:
cmq, eccola:
http://www.youtube.com/watch?v=rIEIMJ0t1Y8
renesis89
04 feb 2011 - 19:53 - #11Manca anche “A,B NORME!” :D
johnn
04 feb 2011 - 20:46 - #12L’ho appena rivisto al cinema!
Bellissimo come sempre.
Sono solo molto deluso dalla qualità di proiezione. Lo spacciavano per un 2K ma era in qualità DVD. (Con gli stessi difetti dell’edizione in dvd, furi sincro e doppiaggio mancante in certi punti)
lcskellington
04 feb 2011 - 21:13 - #13E’ solo un’impressione mia o i commenti di Pitch72 non centrano mai una cippa con quello di cui si sta parlando?
Anzii, a dirla tutta, mi sembra più che altro che proprio Pitch72 non c’entri una cippa con un blog di cinema in generale… al massimo può star bene su un forum di troll.
Zorro_81
05 feb 2011 - 00:45 - #14Ehhhh… Un capolavoro è sempre un capolavoro.
iltuzzeo
05 feb 2011 - 19:54 - #15Mancano in ordine:
“Mai visti due così” “Oh, grazie dottore” e “Rimetta a posto la candela”
@The Duke
io invece credo che, stavolta, la versione italiana sia superiore in quando ad espressività e verve comica. Memorabile l’interpretazione che da Oreste Lionello.
damiax
05 feb 2011 - 21:29 - #16Film fantastico, sia in originale che in italiano! =)
Il più divertente film comico che abbia mai visto!!